Aucune traduction exact pour مُحَدِّدُ المَآلِ

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire turc arabe مُحَدِّدُ المَآلِ

turc
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Soyguncular belirlenemeyen miktarda parayla kaçmayı başardı.
    والهروب بكمية غير محددة من المال
  • Çok kesin bir miktar. Belli bir şey için gerektiği aşikâr.
    ،مبلغ محدد من المال من الواضح أنّ هناك غرض محدد
  • Çok az miktardaki bir ödenekle çok sıkı çalışan bu büroyu idare etmeye çalışan-- - biriyim.
    أحاول أدارة مكتب أفضل الرجل .... بموارد مالية غير محددة
  • Bu sabah, üç adam, bir South Store mağazasını soyup, ...henüz miktarı belirlenemeyen bir parayla kaçarlarken silahlı çatışma çıktı.
    وتبادل إطلاق النار بعد قيام ثلاثة رجال بسرقة مركز تسوّق هذا الصباح والهروب بكمية غير محددة من المال
  • Senin para için gelebileceğini söylemişlerdi... ve sana hiçbir şey vermememi de.
    أخبروني بشكل محدد إنك ستأتي لطلب المال وعندها يجب ألا أعطيك شيء
  • Kardeşi tarafından kısmen affedilen kimse , örfe uyup o ( affeden kardeşi ) ne güzelce ( diyeti ) ödemelidir ! Bu , Rabbiniz tarafından bir hafifletme ve acımadır .
    يا أيها الذين صدقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه فرض الله عليكم أن تقتصوا من القاتل عمدا بقتله ، بشرط المساواة والمماثلة : يُقتل الحر بمثله ، والعبد بمثله ، والأنثى بمثلها . فمن سامحه ولي المقتول بالعفو عن الاقتصاص منه والاكتفاء بأخذ الدية -وهي قدر مالي محدد يدفعه الجاني مقابل العفو عنه- فليلتزم الطرفان بحسن الخلق ، فيطالب الولي بالدية من غير عنف ، ويدفع القاتل إليه حقه بإحسان ، مِن غير تأخير ولا نقص . ذلك العفو مع أخذ الدية تخفيف من ربكم ورحمة بكم ؛ لما فيه من التسهيل والانتفاع . فمَن قتل القاتل بعد العفو عنه وأَخْذِ الدية فله عذاب أليم بقتله قصاصًا في الدنيا ، أو بالنار في الآخرة .
  • Özgüre karşı özgür , köleye karşı köle ve dişiye karşı dişi . Fakat kimin ( hangi katilin ) lehine , onun ( maktulün ) kardeşi ( varisi veya velisi ) tarafından bağışlanırsa , artık ( yapılması gereken ) örfe uymak ( ve ) ona ( maktulün varis veya velisine ) güzellikle ( diyet ) ödemektir .
    يا أيها الذين صدقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه فرض الله عليكم أن تقتصوا من القاتل عمدا بقتله ، بشرط المساواة والمماثلة : يُقتل الحر بمثله ، والعبد بمثله ، والأنثى بمثلها . فمن سامحه ولي المقتول بالعفو عن الاقتصاص منه والاكتفاء بأخذ الدية -وهي قدر مالي محدد يدفعه الجاني مقابل العفو عنه- فليلتزم الطرفان بحسن الخلق ، فيطالب الولي بالدية من غير عنف ، ويدفع القاتل إليه حقه بإحسان ، مِن غير تأخير ولا نقص . ذلك العفو مع أخذ الدية تخفيف من ربكم ورحمة بكم ؛ لما فيه من التسهيل والانتفاع . فمَن قتل القاتل بعد العفو عنه وأَخْذِ الدية فله عذاب أليم بقتله قصاصًا في الدنيا ، أو بالنار في الآخرة .
  • Öldürülenler hakkında size kısas farz kılındı : Hür ile hür insan , köle ile köle ve kadın ile kadın . Öldüren , ölenin kardeşi tarafından bağışlanmışsa , kendisine örfe uymak ve bağışlayana güzellikle diyet ödemek gerekir .
    يا أيها الذين صدقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه فرض الله عليكم أن تقتصوا من القاتل عمدا بقتله ، بشرط المساواة والمماثلة : يُقتل الحر بمثله ، والعبد بمثله ، والأنثى بمثلها . فمن سامحه ولي المقتول بالعفو عن الاقتصاص منه والاكتفاء بأخذ الدية -وهي قدر مالي محدد يدفعه الجاني مقابل العفو عنه- فليلتزم الطرفان بحسن الخلق ، فيطالب الولي بالدية من غير عنف ، ويدفع القاتل إليه حقه بإحسان ، مِن غير تأخير ولا نقص . ذلك العفو مع أخذ الدية تخفيف من ربكم ورحمة بكم ؛ لما فيه من التسهيل والانتفاع . فمَن قتل القاتل بعد العفو عنه وأَخْذِ الدية فله عذاب أليم بقتله قصاصًا في الدنيا ، أو بالنار في الآخرة .
  • Ey inananlar , öldürülenler hakkında size kısas farz edilmiştir : Hüre karşılık hür , kula karşılık kul , kadına karşılık kadın . Fakat öldüren , kardeşinden azıcık bir affa nail olursa o zaman kısas kalkar ; öldürülenin velisinin , akla ve örfe uygun olarak iyiliğe uyması , öldürenin de , öldürdüğü kişinin velisine güzellikle bir şey vermesi kalır .
    يا أيها الذين صدقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه فرض الله عليكم أن تقتصوا من القاتل عمدا بقتله ، بشرط المساواة والمماثلة : يُقتل الحر بمثله ، والعبد بمثله ، والأنثى بمثلها . فمن سامحه ولي المقتول بالعفو عن الاقتصاص منه والاكتفاء بأخذ الدية -وهي قدر مالي محدد يدفعه الجاني مقابل العفو عنه- فليلتزم الطرفان بحسن الخلق ، فيطالب الولي بالدية من غير عنف ، ويدفع القاتل إليه حقه بإحسان ، مِن غير تأخير ولا نقص . ذلك العفو مع أخذ الدية تخفيف من ربكم ورحمة بكم ؛ لما فيه من التسهيل والانتفاع . فمَن قتل القاتل بعد العفو عنه وأَخْذِ الدية فله عذاب أليم بقتله قصاصًا في الدنيا ، أو بالنار في الآخرة .
  • Hür kişiye karşılık hür , köleye karşılık köle , dişiye karşılık dişi ... Kim kardeşi tarafından herhangi bir şekilde affa uğrarsa , bu durumda örfü izlemek ve affedene en güzel biçimde bir ödeme yapmak gerekir .
    يا أيها الذين صدقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه فرض الله عليكم أن تقتصوا من القاتل عمدا بقتله ، بشرط المساواة والمماثلة : يُقتل الحر بمثله ، والعبد بمثله ، والأنثى بمثلها . فمن سامحه ولي المقتول بالعفو عن الاقتصاص منه والاكتفاء بأخذ الدية -وهي قدر مالي محدد يدفعه الجاني مقابل العفو عنه- فليلتزم الطرفان بحسن الخلق ، فيطالب الولي بالدية من غير عنف ، ويدفع القاتل إليه حقه بإحسان ، مِن غير تأخير ولا نقص . ذلك العفو مع أخذ الدية تخفيف من ربكم ورحمة بكم ؛ لما فيه من التسهيل والانتفاع . فمَن قتل القاتل بعد العفو عنه وأَخْذِ الدية فله عذاب أليم بقتله قصاصًا في الدنيا ، أو بالنار في الآخرة .